翻找舊的文章,在老pchome新聞台撿回這一篇,可見和不可見之間。

角野榮子是的宮崎駿卡通「魔女宅急便」的原著作者,和龍貓、風之谷等作品在同一個時期被引進台灣,那時的我約莫已是高中生了吧。那時,不知為什麼,就特別喜愛著魔女宅急便,充滿歐洲風味的小鎮、女孩面著海迎著風的成長。

現在,回頭想想那些一直溫暖人心的兒童文學作品,會覺得好神奇,這些作者們,怎麼能夠這麼的溫婉安身立命於世,緩緩訴說創造著呢?讀著角野女士的文稿,我想,是信任。對生命投注以信任,所以能夠用這樣的節奏和視角,繼續訴說,和世界一起移動吧。

把它收進新盒子裡。(ps.IBBY : International Board on Books for Young People)

-------------2003-03-31 16:25:41

回到高雄,發現二輪電影院竟然上映心之谷,魔女宅急便等片子,有點驚訝,巧合的驚訝!上週剛把角野榮子的演講稿認真的試著翻譯出來,呵呵,是積欠一學期的理想之一.

有些事情總是會奇妙的在同一段時間出現,關於天空後面究竟有沒有星星?彩虹究竟何時會跑出來?直子小姐的童話空間,辛波絲卡女士的世界,困惑中的兒童文學價值,還有怎麼都讀不懂的現象學!(請告訴我怎麼樣描述一隻手~)

角野女士所說的,也溫柔的圍繞著這些在腦中漸漸型塑的東西...:)

*********************

在可見與不可見的世界之間
角野榮子(Kadono Eiko)IBBY大會演講內容 2002

我的童年時光是在六十年前的東京地區渡過的,記憶之中,那時候看得見的世界,和見不著的世界是緊密連結的。我總相信在我們住的老房子裡有一些東西存在。

我們的房子是傳統樑柱建造的日本房舍,樑與柱之間填補著實心的,或者可移動的牆壁,總是留了許多開口。與其說是防禦未知敵人的堅固蔽所,它其實是個對外開放,與週遭自然環境融合的地方。

住在這種房子的人們十分接近自然,與自然那看不見的力量與精神互相共鳴。從門外傳來的自然聲響,也是我們門裡生活的一部分。也許這就是為什麼,我們的語言和文學在擬聲詞的表達上-表達自然環境的聲響和印象-特別的豐富生動。

而就當我們漫步在自然景緻與人造住屋空間時,我們理所當然的把那-不可見的、奇妙的世界,與可見的真實世界緊密結合,一起思考。我認為就算在現代,自然的精神以及祂的崇高神聖,仍然是我們日常生活、我們的意識與風俗的一部分。

比方說,在仲夏時光,讓我們來觀察我們稱之為Obon(盂蘭盆)的習俗。在七月的時候,我們會慶賀祖先靈魂回家訪視,在Obon的頭三天傍晚,家庭成員會為靈魂 們點亮火把作為記號,我們覺得這些靈魂是經由煙霧為媒介,從不可見的世界過渡到現實世界來。在我的家中,我們會打開所有的窗戶和紙板滑門,來迎接靈魂的到 來,相較於總是從煙囪下來的聖誕老人,這些靈魂幾乎可以從任何地方進來家裡!

自從母親在我四歲那年過世之後,Obon到來時,我總是惦念著母親的靈魂,我的父親會雙手合十,面對著記號火把的煙霧,嘴裡喃喃祈禱著:「歡迎歸來, 我們崇敬的祖先,今年我們把地板加高了一些,請小心,不要跌倒呢。」或者是「我們改變了家具擺設,請小心,不要迷路了。」由一個小小孩的耳朵聽到爸爸這樣 說,我總是完全相信:就算我看不到母親,她確確實實在Obon時候回來,和我們在一起。

受到這般──有著數不盡開口的房舍影響,「不可見的世界」總是一直在那兒,好靠近,也總是和我們人的世界連結在一起。這兩個世界並肩的存在,井然有序。

科技與文明的進步在許多方面改善了,現代化了我們的生活,但是這樣的進步也排拒了異於我們的世界。從前的人們相信有個世界與我們的世界依傍存在,這在 西方世界現代化前也是如此,在各處都是如此。在現代化的進程中,不可見的世界,和可見的世界之間的距離,越來越大,人們的興趣也漸漸的固定在他們眼界能及 的世界,人們開始崇尚清楚的答案,量化的事物,效率至上。

我們能如此繼續下去嗎?仔細想想,其實,是因為有著這樣兩種世界的並存,才使得人類與其他生物有所不同呀!

在我的故事中,有一則是關於一位13 歲的年輕女巫,是這兩個世界的連結,這個故事叫做「魔女琪琪宅急便」。琪琪在現代世界被養育長大,所以她只會一種女巫法寶-騎著掃把在天空飛翔,她所能扮演的重要角色,就是告訴人們,在世界上還是有神秘的事情、奇妙的魔法存在。

憑藉這她唯一學會的女巫法寶,她開始從事快遞的工作。她快遞送達的,不僅是你能看到的東西,還有你看不到的東西。換句話說,她是可見的現實世界,和不可見世界之間的媒介信使。

其實,對我來說,將兩個世界分開,分別稱作「可見的」與「不可見的」,是一件有點彆扭的事情。這兩個世界,事實上是互相蘊含的,不可拆解的,就如同我還是個小女孩時,在Obon時候所感受到的。

想像一個小小孩子,凝視著一朵花,或是一顆小圓石子時的驚嘆:一朵花同時是可見的又不可見的-蘊含著生命原初的奧秘!一顆小圓石子則蘊含了長遠的形塑 歷史!作為長大的正常進程的一部分,孩子學著去辨認兩個世界之間的差異,漸漸的,我們失去了看見不可見的能力,而世界萬物的原初奧秘仍然在那裡,在萬事萬 物之中。

琪琪來往人與人之間,傳送了許許多多不同的包裹,在這樣的過程中,她開始注意到,那個我們用眼睛所看不見的豐富世界。

這是一則關於她經由這些經驗的成長故事,琪琪所發現到的-或者該說,她重新發現到的,就是這兩個世界-無論是可見的,或是不可見的世界,在我們的生命 中,都是不可取代的。祂們豐富了我們的想像,增潤了我們對彼此的愛憫與尊重。尤其是故事們,更是不能缺少這兩個-可見的與不可見的世界。

琪琪的故事將在明年以英文與義大利文出版囉!我十分希望台下的各位都能有機會一讀。

兒童文學無法在一夜中改變世界,但我相信,它的確蘊含了改變世界的力量。兒童文學不該被意識形態所左右,它的角色也許應該是更安靜的,不莽撞的,提供 與奧秘的相遇,激發好奇,輕輕推你一下,讓你注意到創造力,滋養並支持我們每一個人不同的生命經驗。

(最後一句抓得不太清楚...:P)
貞穎試譯 譯自http://kiki-jiji.com/hoge/english/lecture.html英文譯稿